泰丝在诺威的面前晃来🝚晃🕘去,也没有办法把精灵的注意力从那些发霉还被虫蛀过的残页上挪开。
她真不该让他去什么见鬼的图书馆的。
那些诺威惊喜万分地从伯兰蒂图书馆的某个角落里挖出来的东西,在泰丝看来就是些无病呻吟。那是曾经居住在北方的精灵留下的诗歌,而记录者却是个被这些诗🄑☛⛱歌🆇🍝🉈打动,凭着记忆把它们写下来的人类——还是用通用语翻译过的。
诺威很清楚这会导致许多理解上的错误,🛃🙪但这已经是他能够找到的最接近那段历史的东西。至少有一个名字确凿无误地反复在不同的诗篇中出现。
米亚兹-维斯,极北🄋🟑🜙之光,曾经🕕沐📻☛浴在荣光中的,骄傲而美丽的城市。
但那些歌是精灵们的哀歌。
记录者是一位安都赫的🝚牧师,那让他能够听懂精灵的语言。他所描述的那一晚,精灵们正栖息在河岸边的森林。无意中发现他们的牧师最初只敢远远地在草丛间窥探着那些对当时的人类来说仅次于诸神的,光辉而优雅的存在。但精💭灵们很快便发现了他。出乎他的意料,他并没有被赶走,而是破天荒地受到了邀请。
“此刻我们同为旅人。”邀请他的精灵只是这样简单地告诉他。但他们哀伤的歌声解释了一切。他们因为某种原因不得不离开自己的故乡,前往遥远的南方,那被他们抛在身后的故园,却依然牵动着他们的心☠🀷弦。
“光中之光,暗中之暗……”诺威喃喃地念出声🙹来,“我不明😉⛊白😊⛓这个。”
“因为这原本就不是可以弄明白的东西!”泰丝气鼓鼓地🉈🅒说,但她也没敢夺走精灵手里残缺不的纸张,🝻🐘它们看起来简直一碰就会碎掉,而精灵绝对会因为这个而生她的气⚛💊🐊。
“我从前听说的逐日者精灵们离开极北之光的原因,是因为他们的人💳口急剧减少,无法再抵抗兽人的攻击——那时兽人还占据着这里的许多地方。”诺威对泰丝的话🆇🍝🉈恍若未闻,“我原本以为那是因为精灵们输了一场大战……但这些歌里根本没有提到什么战争!”
精灵们在月下的歌唱并不像许多人类所以为的那样深奥,尤其是更古老的精🝐灵,他🙻们会直白地唱出他们的喜悦和忧伤,甚至大胆得超出人类的想象。
诺威不知道那位无名的记录者是否故意将原本简单的语句翻译得如此隐讳,但其中的☴🃧🚋悲📞🜀伤却依旧真切而深沉。
他的头开始隐隐作痛。闭上双眼,黑暗中被抛弃的逝者,墙壁上带🖉着愤怒的文字,又一📞🜀次浮现。
房门上🚞轻轻的🉈叩击传入他耳中,泰丝迫不及待地冲过去开🉈🅒门。
“欢迎🚞!”门还没开的时候她🌛⛞就已经大声叫了起来,🔶🅆🄏“不管你是谁!”
受到了意料之外的欢迎的博雷🌛⛞纳稍稍愣了一下。
“抱歉,这🂀种时候来拜访女士们或许有些失礼…🙹…”他礼貌地开口,却立刻被泰丝打断。🚔
“不失礼!🂀一点也不!”泰丝兴高采烈地把他拖进了房门,这情形诡异得让博雷纳几乎想要改变主意拔腿而🀨逃。
“请进,别在意,她只是很高兴有人来打断我🆏🎥📉。”诺威苦笑着说,“还有,拜托🜶🆦,别在这种时候还叫我‘女士’。”他扯掉一直没顾⛼☊♑得上取下的头巾扔到一边,迅速脱掉了那条长裙。